Keine exakte Übersetzung gefunden für متعدد الأسباب

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch متعدد الأسباب

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Atrapados en un conflicto cuyas causas son múltiples y las perspectivas de una pronta solución escasas, los derechos de los niños continúan siendo violados.
    وهم يجدون أنفسهم في صراعات متعددة الأسباب ولا إمكانية لتسوية مبكرة لها، وتستمر فيها الانتهاكات لحقوق الأطفال.
  • Se trata de un problema multidimensional, que se ha atribuido también a diversas otras razones.
    وهذه المشكلة لها أبعاد متعددة، وهناك أسباب كثيرة أخرى تُعزى إليها.
  • Muchas mujeres siguen mostrándose renuentes a denunciar los casos de violación por razones culturales y por temor a las represalias.
    ولا يزال العديد من النساء تعزف عن الإبلاغ عن تعرضهن للاغتصاب لأسباب متعددة منها الأسباب الثقافية وخشية من الانتقام.
  • Las complejas y diversas causas de la migración de los profesionales de la salud a menudo se relacionan con los llamados factores atracción y de expulsión.
    غالبا ما تنعت الأسباب المعقدة والمتعددة الكامنة وراء هجرة الفنيين الصحيين بأنها عوامل ”طرد“ و ”جذب“.
  • Debemos tomar un enfoque multidimensional y coherente que promueva medios de vida alternativos, la aplicación de la ley y las actividades de información.
    ويجب أن نتخذ نهجا متعدد الأبعاد ومتسقا، يعزز أسباب المعيشة البديلة، وإنفاذ القوانين، والأنشطة الإعلامية.
  • El Consejo de Seguridad debería estar informado y preocuparse ante las primeras señales de múltiples causas profundas de crisis humanitarias, tanto en los casos de desastres causados por el hombre como en los de desastres naturales.
    وينبغي أن يكون مجلس الأمن ملما بالبوادر الأولى للأسباب الجذرية المتعددة للأزمات الإنسانية، سواء المصطنعة منها أو الناجمة عن كوارث طبيعية.
  • Se deben abordar el clima de seguridad regional y mundial en evolución, los conflictos en curso en muchos países que tienen sus raíces en múltiples dimensiones y otros focos de tensión.
    فالبيئة الأمنية العالمية والإقليمية الناشئة والصراعات الدائرة في بلدان عديدة، التي لها أسباب جذرية متعددة الجوانب، والنقاط الساخنة الأخرى تحتاج جميعها إلى المعالجة.
  • El proceso de reforma y la continua búsqueda del modelo más racional de organización del sistema de salud son también las características de los Estados más desarrollados.
    وأسباب التغييرات متعددة أيضا، وعملية الإصلاح والسعي المستمر إلى أكثر النماذج الوطنية تنظيما للنظام الصحي هي أيضا من مميزات أكثر الدول تقدما.
  • A pesar de que esta problemática es compleja de caracterizar, en razón de las múltiples causas que la motivan y de sus diversas manifestaciones en las distintas regiones del país, el Estado colombiano adelanta acciones orientadas a investigar e intervenir dichos fenómenos.
    وعلى الرغم من أن هذه المشكلة ذات طبيعة معقدة، وهذا يرجع إلى الأسباب المتعددة التي تنطوي عليها ومظاهرها المختلفة في شتى مناطق البلد، اتخذت الدولة الكولومبية تدابر ترمي إلى استقصاء هذه الظواهر والتدخل فيها,
  • La desnutrición tiene múltiples causas y se relaciona, entre otros factores, con la inseguridad alimentaria y la cultura alimenticia, lo cual significa que es importante apoyar y fortalecer proyectos y programas que tienen como objetivo mejorar la productividad y el uso de alimentos diferenciados en una manera sostenible.
    ولسوء التغذية أسباب متعددة وتتصل، ضمن عوامل أخرى، بانعدام الأمن الغذائي والثقافة التغذوية، مما يشير إلى أهمية دعم وتعزيز المشروعات والبرامج التي تهدف إلى تحسين إنتاجية وأنماط استهلاك الأغذية المختلفة على نحو مستدام.